フランスはミストラル級強襲揚陸艦のロシアへの輸出を停止する

この状態だったのが、

揚陸艦」を対ロ輸出:「フランス的例外」という精神構造 - ハフィントンポスト
2014年08月22日 19時28分

対ロ軍艦輸出、予断許さず=雇用減や巨額違約金の懸念も−仏 - 時事ドットコム
2014/09/07-14:33

こうなっている。(今のところ)

仏、ロシアへの空母売却を凍結 ウクライナ情勢緊迫で - 朝日新聞デジタル
2014年9月4日11時08分
「少なくとも予定より1カ月先の11月までは引き渡さないという。」

動画:フランスからロシアへ売却される軍艦「ウラジオストク」- 国際ニュース:AFPBB News
9月15日
ウクライナ情勢をめぐり、フランス政府は納入を11月まで見合わせる方針を固めている。」

Ukraine crisis: France halts warship delivery to Russia
3 September 2014 Last updated at 19:42
元記事:BBC News

halt  突然停止にする、もしくは、突然停止になってしまう。Bring or come to an abrupt stop. 【命令形で/IN IMPERATIVE】行進(前進・進軍)している戦士たちを停止させるために軍事命令として使われる。 Used as a military command to bring marching soldiers to a stop

* * * * * *

http://news.bbcimg.co.uk/media/images/77358000/jpg/_77358188_023732737-1.jpg
この軍艦ウラジオストクは10月下旬までにロシアに輸出される予定だった。
The Vladivostok was due to be delivered to Russia by late October

ミストラル強襲揚陸艦2隻のうちの最初の1隻をロシアへ輸出するのに、状況(条件)が「整っていない」とフランスは言った。
France has said conditions are "not right" for delivery of the first of two Mistral navy assault ships to Russia.

フランソワ・オランド大統領のオフィスは、ウクライナにおけるモスクワの最近の行動を非難した(blamed)。

フランスは、今までは、輸出を停止するべきだとういうプレッシャー(pressure to halt the delivery)に抵抗していて、現行契約を順守しなければならないと言っていた(saying it had to respect an existing contract)。

respect (法的要求事項)を受け入れる、そしてそれに従う(守る)ことに同意する。Agree to recognize and abide by (a legal requirement)

フランスの決定は、わが国の国防軍を刷新するというモスクワの計画を阻む(hold back Moscow's plans to reform its armed forces)ことはないだろう、とロシアの国防相次官・ユーリー ボリソフ(Russia's Deputy Defence Minister Yury Borisov)は言った。

hold back 行動することや、もしくは話すことをためらう(躊躇する)。Hesitate to act or speak

「もちろん不愉快であり私たちのフランスのビジネス・パートナーたちとの関係において緊張が多少増すが、この契約の解除は、私たちの近代化にとっての悲劇にはならないだろう」と彼は言った、イタルタス通信の報道で伝えられた。
"Although of course it is unpleasant and adds to certain tensions in relations with our French partners, the cancelling of this contract will not be a tragedy for our modernisation," he said, quoted by Itar-Tass news agency.


ウクライナ外務大臣パウロ・クリムキンは、フランスの「責任ある決断」に対してそのリーダーシップへの感謝をツイートし、彼はそれが「ヨーロッパの平和の回復にとって重要だ」と言った。
Ukrainian Foreign Minister Pavlo Klimkin tweeted his thanks to the French leadership for its "responsible decision", which he said was "important for restoring peace in Europe".


ウラジオストク強襲揚陸艦2隻のうちの最初の1隻)」が、10月下旬までにロシアへ輸出されているはずだった(was expected to have been delivered to Russia by late October.)。

carrier 航空母艦、空母。An aircraft carrier
■ helicopter carriers 強襲揚陸艦

オランド氏の声明で言及されてはいないが、2隻目のセヴァストポリは、来年送られる予定だった。
The second, the Sevastopol, was to have been sent next year, although no mention of it was made in Mr Hollande's statement.

■Sevastopol セヴァストポリ
2013年5月に、2隻目のミストラル強襲揚陸艦セヴァストポリと名づけられ、2017年にロシアの黒海艦隊に加わる予定だと発表された。 wiki
セヴァストポリと呼ばれている戦艦の1つは、クリミアにあるロシアの港にちなんで名づけられた。フランスメディアは、ミストラル強襲揚陸艦を「海軍の誇り」と評価していて、ロシアの海軍曹長はそれらを戦闘能力をおおいに強化すると評価した。 BBC

                                                                                                                                  • -

分析:ジョナサン・マーカス、BBCの 防衛と外交専門記者
Analysis: Jonathan Marcus, BBC defence and diplomatic correspondent

東部ウクライナで危機が増大するにつれて(As the crisis has escalated)、そこでのロシアの直接的な軍事的役割もあからさまになっていった、そのためロシアに強襲揚陸艦2隻を販売するのを停止するべきというフランス政府へのプレッシャーは、かつてないほど増大した (has grown ever stronger.)。

blatant 【形容詞】(悪い行いについて)あからさまに悪びれずに平然と行って。(Of bad behaviour) done openly and unashamedly

アメリカと他の多くの国々は、長い間彼らの感情をはっきりさせてきた。しかし、その取引はシリアに関するモスクワとの緊張を耐えて乗り切った(the deal weathered tensions with Moscow over Syria)、そしてすでに海上試運転を経験している最初の船のロシアの乗組員は、訓練を始めるためにフランスへ渡った。

weather (困難、もしくは、危険)に耐えて持ちこたえる。Withstand (a difficulty or danger)

これは、最も重要なロシアへの欧米の武器販売だった、そしてその延期は(この取引の中止の厳しい条件は不明だ)Nato's Wales Summit の前日に、モスクワに対する非常に明らかな突然の無礼な拒絶を知らせる。

NATO Summit Wales 2014(The NATO 2014 Summit was held on 4 to 5 September 2014.)
rebuff (誰かや何か)を突然無礼なやり方で拒絶する。Reject (someone or something) in an abrupt or ungracious manner

この(2隻の)ミストラル強襲揚陸艦は、重量物輸送ヘリコプター、軍隊そして装甲車両を最大16まで運ぶことが出来る。それらの輸送は、ロシアの水陸両用の性能において顕著な向上をもたらしただろう (Their delivery would have resulted in a marked improvement in Russia's amphibious capability)。

■ result in 〜という結果をもたらす
■ marked improvement 顕著な向上
amphibious (軍事行動について)海から上陸する部隊に関連して。(Of a military operation) involving forces landed from the sea

                                                                                                                                  • -

http://news.bbcimg.co.uk/media/images/77359000/jpg/_77359149_022963265-1.jpg
ロシア人水兵たち(彼らのフリゲート艦スモルニー と共にここで見られる)は、(強襲揚陸艦の)ウラジオストクに乗って訓練するためにフランスまで来た
Russian sailors, seen here with their frigate the Smolny, have come to France to train on the Vladivostok

http://news.bbcimg.co.uk/media/images/77359000/jpg/_77359151_023159233-1.jpg
フランスは、故意にこのミストラルの取引を沈める(阻止する)ようにウクライナ人たちからプレッシャーを受けている
France has come under pressure from Ukrainians to scupper the Mistral deal


しかしオランド大統領のオフィスは、停戦の可能性についてのロシアとウクライナの大統領による水曜日の発言(remarks)は、フランスがそれを開始するのを承認するのには十分ではなかった、と語った。

■give it the go-ahead/go-ahead【名詞/単数形】開始するための許可・承認。Permission to proceed

「その(フランス)共和国の大統領は、停戦の見通しにもかかわらず(それはまだ、確認されても準備ができてもいないが)、最初の強襲揚陸艦の輸出を許可できる状況(条件)は整っていない、と結論付けた。」とオランド大統領のオフィスは、声明(statement)で述べた。
"The president of the republic has concluded that despite the prospect of ceasefire, which has yet to be confirmed and put in place, the conditions under which France could authorise the delivery of the first helicopter carrier are not in place," it said in a statement.

■have yet to do: まだ do しなければならない状況である→まだ do できていない
■put in place/in place 整って(実施されて)いる、もしくは、実施する準備ができていて。確立されて。Working or ready to work; established

以前(Previously)フランスは、EUの制裁は、過去に遡って(retroactively)ミストラル契約に対して適用されることはないし、キャンセルするには費用がかかりすぎるだろう、と主張していた。
Previously France had argued that EU sanctions could not apply retroactively to the Mistral contract, and that it would have been too costly to cancel.


この二隻の強襲揚陸艦取引は、12億ユーロ(16億ドル;9.5億ポンド)に相当する。
The deal for the two helicopter carriers is worth 1.2bn euros ($1.6bn; £0.95bn).

bn = billion 10億

別にポーランドは、ウクライナで今月中(later this month)に行われる軍事演習の詳細を明らかにした。
Separately Poland has given details of military exercises to be held later this month in Ukraine.

give 【WITH OBJECT】(情報や議論・意見)を述べる、もしくは、提案・提示する。State or put forward (information or argument)

国防省は声明で、この(Rapid Trident 14 というコードネームの)演習には、アメリカを含む Nato 各国からの何百人もの兵士たちを含むだろう、と述べた。
A defence ministry statement said the exercises, codenamed Rapid Trident 14, will involve hundreds of soldiers from Nato member states including the US.


和平協定の望み
Peace deal hopes

水曜日よりも前に、ウクライナペトロ・ポロシェンコ大統領は、彼はロシアのウラジーミル・プーチン大統領と「停戦プロセス」に同意したと述べた。
Earlier on Wednesday, Ukrainian President Petro Poroshenko said he had agreed a "ceasefire process" with his Russian counterpart Vladimir Putin.

counterpart 別の場所や状況にいるもう一人の人やものに相当する(と同じ機能を持つ)人やもの。A person or thing that corresponds to or has the same function as another person or thing in a different place or situation

プーチン氏は、金曜日までに和平評定が合意できることを期待している、と述べたが、そのときにロシア、ウクライナと反乱軍たちの代表者たちは話し合いのためにミンスクで会う。
Mr Putin said he hoped a peace deal could be reached by Friday, when representatives of Russia, Ukraine and the rebels meet in Minsk for talks.

representative of 〜 【名詞】〜の代表(者)。特に、もう一人や他の人々のために代理をしたり代弁をする選ばれたり指名された人。A person chosen or appointed to act or speak for another or others, in particular

ウクライナとロシア、和平に向けて合意、「恒久停戦」声明は差し替え
(執筆者: Reuters 投稿日: 2014年09月03日 21時15分 JST) - ハフィントンポスト日本版
ウクライナは、ポロシェンコ大統領がロシアのプーチン大統領と親ロシア派と「停戦枠組み」に向けた措置で合意したと発表した。しかしロシア側は停戦では合意していないとし、混乱がみられている。」

http://news.bbcimg.co.uk/media/images/77355000/jpg/_77355343_77355342.jpg
動画: Barack Obama: "Borders cannot be re-drawn at the barrel of a gun"
バラク・オバマ:「銃身で国境線が再び引かれることはできない」


親ロシア派反乱軍たちは、語った、彼らはプーチン氏の提案を支持しているが、ポロシェンコ氏が停戦を守るだろうとは信用していない、と。
The pro-Russian rebels have said they support Mr Putin's proposals, but that they do not trust Mr Poroshenko to maintain a ceasefire.


地上でどんな停戦協定が守られているかどうかは明らかではない。
It is not clear whether any truce is being observed on the ground.

observe ルールや慣習にしたがって、もしくは一時的に敬意を表して、(沈黙)を守る。
Maintain (silence) in compliance with a rule or custom, or temporarily as a mark of respect

その間に、エストニアでは、アメリカのバラク・オバマ大統領は、Nato によって守られるだろうということでバルト諸国を安心させようとしていた、そしてワシントンはウクライナを援助するだろうと述べた。
Meanwhile, in Estonia, US President Barack Obama sought to reassure the Baltic states that they would be protected by Nato, and said that Washington would stand by Ukraine.

Meanwhile その間に。In the intervening period of time

                                                                                                                                  • -

http://news.bbcimg.co.uk/media/images/77359000/jpg/_77359157_023733548-1.jpg
The deal could see Ukrainian forces withdrawing further
この協定で、ウクライナ軍はさらに撤退することが予想される


分析:オレグ・ボルドィレフ、BBC News, モスクワ
Analysis: Oleg Boldyrev, BBC News, Moscow


ウラジーミル・プーチンは、ロシアが、ウクライナ紛争において全く交渉に参加していないと強く主張しているが、それにもかかわらず、モスクワの提案が両者を和平へと前進させるだろうと確信している。プーチン氏の計画は、短く、そして解釈の余地を残している。
Insisting that Russia is in no way a negotiating party in the Ukrainian conflict, Vladimir Putin is nevertheless certain that it is Moscow's proposals that are going to advance both sides to peace. Mr Putin's plan is short and leaves a lot of room for interpretation.

be party (or a party) to 【言い回し】〜に関わっている。熱中している。Be involved in

■ [http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/in-no-way?q=in+no+way:title=in no way] 全く(少しも・ぜんぜん)〜ない。Not at all.

例えば、爆撃される可能性のある町や都市の位置からウクライナ軍を遠ざけることについて議論する。極端な話をすると、これはウクライナ軍が進軍する数週間前まで地上の状況を巻き戻すということもありうる。
Take, for example, a point on moving Ukrainian troops away from positions from which towns and cities can be shelled. Taken to an extreme, this could mean rewinding the situation on the ground to a point several weeks ago before Ukrainian advances.

shell 爆弾で〜を砲撃する。Bombard with shells

たった二週間前、議論は、「いつ」反乱軍たちがドネツィクとルガンスクから撤退しなければならないかに集中していて「もし〜だとしたら」ではなかった。しかしモスクワの計画は、彼ら(反乱軍たち)に二つの地域の中心や他の地域に対する管理を強化することを可能にするだろう。
Just two weeks ago the discussions centred around when, and not if, the rebels would have to move out of Donetsk and Luhansk. But Moscow's plan will allow them to strengthen their control over the two regional centres and other areas.


プーチン氏はしばしば弱い立場から交渉したがらないように見られているが、ここ数日間の逆転がこれを完全に説明している。いまや、ウクライナ東部にいるキエフの敵たちを明らかに保護するものを受け入れるかどうか選ばなければならないのはペトロ・ポロシェンコである。
Mr Putin has often seemed unwilling to negotiate from a position of weakness and the reversals of the past few days illustrate this perfectly. Now it's Petro Poroshenko who has to choose whether to accept something which clearly protects Kiev's enemies in eastern Ukraine.

                                                                                                                                  • -

ウクライナ紛争におけるロシアの関与に対する同盟の対応を論じることが予定されているウェールズでの NATO Summit の前の日に、発表がある。
The announcements come a day before a Nato summit in Wales which is expected to discuss the alliance's response to Russia's involvement in the Ukraine conflict.


ウクライナ東部にいる親ロシア派の分離主義者たちが独立を宣言した4月にそこで戦闘が起こって以来、2600人以上の一般市民と戦闘員が殺され、100万人以上の人々が彼らの家から逃れた。
More than 2,600 civilians and combatants have been killed and more than a million people have fled their homes since fighting erupted in eastern Ukraine in April, when pro-Russian separatists there declared independence.


ロシアは、分離主義者たちを支援するために軍隊と軍の装備品を国境を越えて送っているという西側諸国とウクライナ政府による非難を否定しているが、最近、分離主義者たちは政府軍に対して優勢になった。
Russia has denied accusations by the West and the Ukrainian government that it is sending troops and military equipment over the border to support the separatists, who recently gained the upper hand against government forces.

http://d.hatena.ne.jp/harumi123/20140515/1400151970

* * * * * *


停戦に合意したかと思えば。

ウクライナ東部のロシア軍、7割撤退 ポロシェンコ大統領が見解 - Reuters
2014年09月11日 00:19 JST
ウクライナのポロシェンコ大統領は10日、同国東部に駐留していたロシア軍の70%がロシア領へ撤退したとの見方を示した。ウクライナ政府と親ロシア派は5日に停戦合意しており、和平プロセスに対する期待が高まっている。

状況は悪化しているように見える。

ウクライナ親露派、独自選挙を実施 政府は「茶番」と非難 写真6枚 国際ニュース:AFPBB News
2014年11月03日 09:14
ウクライナ東部で2日、同国からの分離独立を掲げる親ロシア派が、独自に指導者らを選出する「選挙」を実施した。親露派の指導部が圧倒的勝利を収める見込みで、ウクライナ政府はこれを「茶番」と非難。

メルケル独首相:ウクライナ東部2州での独自選挙は「違法」 - Bloomberg
2014/11/05 00:58 JST
11月4日(ブルームバーグ):ドイツのメルケル首相はウクライナの分離主義者が支配する地域で2日に行われた自らの代表を選ぶ選挙を「違法」だと非難。ウクライナのポロシェンコ大統領は停戦条件の一環である自治拡大に関する法律の廃止を警告した。

ウクライナ大統領>東部2州の「特別な地位」廃止へ - 毎日新聞
11月5日(水)9時19分配信
首都キエフ(Kiev)で開かれた国家安全保障国防会議の緊急会合でポロシェンコ大統領は、7か月に及び4000人以上が犠牲になった衝突を終わらせるために親露派と締結した停戦合意をほごにするつもりはなく、「ウクライナは和平計画を支持し続ける」という方針を表明。一方で、ロシアも支持を表明している停戦合意の「他の当事者ら」(ロシアと親露派)が義務を果たしていないと指摘した。
ポロシェンコ大統領は、この独自選挙によって、9月に締結された停戦合意の主要条項だった親露派の自治権拡大は「粉砕した」との考えを示した。

ミストラル強襲揚陸艦の引渡しも完全に拒否されるのかどうか微妙。引渡しが行われない場合、フランスは建造費用と違約金を支払うことになるので。

フランス政府、ロシア海軍向けミストラル強襲揚陸艦を引渡しへ - Business Newsline
http://www.businessnewsline.com/biztech/201410300625100000.html
2014/10/29
フランス政府がロシア政府への引き渡しを決定したことが29日、ロシア政府側担当者が Twetter で公開した艦船引渡しの最終合意書により明らかとなった。(略)フランス政府は今のところウラジオストクの引き渡しを最終決定したことはないと、ロシア政府側の発表を否定している。

仏財政相、露への揚陸艦納入「条件整わず」 - 産経ニュース
2014.10.31 10:15
フランスのサパン財政相は30日、凍結されているロシアへのミストラル強襲揚陸艦の納入に関し「現在(実行する)条件は整っていない」と述べた。

軍艦の対ロ売却取りやめを=ウクライナ外相、仏に要求 - 時事ドットコム http://www.jiji.com/jc/zc?k=201411/2014111800047
2014/11/18-05:33

こんな記事も。制裁の対象外にあたる契約の話。

Financial Times(翻訳)[FT]ノルウェー社、制裁逃れロスネフチと契約 - 日本経済新聞
2014/9/1 14:00
フランスがミストラル強襲揚陸艦2隻を12億ユーロでロシアに売却する契約はこの夏大きな注目を浴びたが、ノルウェー企業がロシア国営石油ロスネフチと海上石油掘削装置(リグ)を提供するさらに大規模な契約を交わしたことは、欧州連合(EU)による経済制裁の限界を示している。

制裁に参加しなくていい国にとっては、今回の制裁がビジネスチャンスになる。結局のところ、やったもん勝ちなのよ、世の中はね。


(2014年11月26日追記)-----------

ロシアへの揚陸艦引き渡し、フランスが無期限延期 - WSJJapan
2014 年 11 月 26 日 14:34 JST
1隻目の引き渡し期限を1週間以上過ぎた25日、オランド大統領は引き渡しの無期限延期を正式に表明。「ウクライナ東部が現在の状況では、引き渡しはできない」と指摘した。(略)ポーランドでの演習に向けて数週間中に武装車部隊を配備する計画を発表した。

今、ミストラル強襲揚陸艦ウラジオストク」はフランスのサン・ナゼールで引き渡されるのを待ってるみたいだけど、すでに訓練のためにロシア水兵は到着しているみたい。

フランスの記事:Mistral. Saint-Nazaire dans l'attente - 26 novembre 2014 à 07h34 / Le Télégramme

グーグル翻訳してみた感じではロシア人水兵たちの評判はよさそう。産業を守るために自由な取引を望む、と語る人の話も。

フランス、強襲揚陸艦のロシアへの引き渡しを延期 国際ニュース - AFPBB News
2014年11月26日 16:54
ユーリイ・ボリソフ(Yury Borisov)国防次官は「直ちにフランスを契約違反で訴えるつもりはない」と述べた。

フランスがロシアへ軍用艦引き渡し延期 - NHKニュース
11月26日 9時31分
ボリソフ次官は「ロシアは契約に基づいて行動する。もし、引き渡さない場合は裁判に訴えて賠償を求める」と述べ、フランスに対して、契約を履行しなければ巨額の違約金を支払うことになると警告しました。

(2015年9月9日追記)-----------

対露違約金は1200億円 仏揚陸艦の契約破棄 - 産経ニュース http://www.sankei.com/world/news/150827/wor1508270047-n1.html
2015.8.27 21:59更新
ロシア通信によると、ロシア政府高官は27日、ウクライナ危機を理由にフランスがロシアへの納入契約を破棄したミストラル強襲揚陸艦2隻の違約金9億ユーロ(約1200億円)の支払いを、フランスから受けたと明らかにした。

この記事を信じるならすでに契約の破棄は完了したらしい。ひと段落付きました。
こういうことの積み重ねが大事だと思う今日この頃です。
ちょっとこの揚陸艦の話の続きが気になるので、時間があればニュースをチェックしてみようかな。